Übersetzung

Ich bin in Leeds (UK) geboren und habe die ersten drei Jahre meines Lebens in England verbracht. Meine Jugendzeit verbrachte ich in einem stark Englisch-sprachigen Umfeld in der Mongolei. So entwickelte ich früh eine Leidenschaft für die Sprache. 

Später konnte ich meine Englischkenntnisse mit der zweisprachigen Maturität am Gymnasium Thun-Schadau und mit meinem Anglistik-Minor an der Uni Bern festigen. 

 

2004 fing ich an, mir die Simultanübersetzung beizubringen. In den letzten 18 Jahren konnte ich an vielen kleineren und grossen Events solche Aufträge wahrnehmen. Ebenfalls nahm ich einige Aufträge als Dolmetscher wahr und erledigte schriftliche Übersetzungsaufträge. 

Simultanübersetzung an der EXPLO16


Simultanübersetzung an Events

  • Internationaler Workshop der Universtiät Bern: Jerusalem in Römisch-Byzantischer Zeit 2017
  • Bless2n Conference "Passion & Compassion" 2016
  • AIMG Presence Conference 2016, 2018, 2020, Lausanne
  • Prophetic Nights with Dr. Dennis Sempebwa 2016-2018
  • EXPLO16
  • LebenLive 2014
  • Walking into Freedom Seminare 2012
  • ProChrist 2011
  • Internationale Weihnachtsfeier Thun (2004-2019)

Rednerinnen und Redner

  • Vishal Mangalwadi (Indien)
  • Todd White (USA)
  • Benjamin Nolot (USA)
  • Floyd McClung (South Africa)
  • Matthias "Kuno" Kuhn (Schweiz)
  • Johannes Hartl (Deutschland)
  • Dr. Dennis Sempebwa (Uganda)
  • Ulrich Parzany (Deutschland)
  • Stefan Hugo (South Africa)
  • Dagmar C. Müller (Schweiz)
  • Ian McCormack (New Zealand)
  • Kim Johnson (USA)
  • Arie Spaanderman (Niederlanden)

Schriftliche Aufträge

  • GARAIO AG
  • ACT212
  • Freiheit in Christus
  • Christliche Ostmission
  • Gästehaus Memmingen
  • European Christian Political Movement ECPM / Sallux
  • Contactions
  • BuildingZone
  • Syriac Military Council / Bethnahrin Women Protection Forces
  • Kullmann Schlaf Coach
  • T4T

Beispiel Dolmetschauftrag